国际汉语认证(IHS)实际上不像你印象里那种高大上的学位答辩,它更像是一种“语言风味”的签证。
要是你只背了《现代汉语》课本上那些陈腔滥调,去搞个国际汉语本事测试,那简直是在和梯子摔跤——出于梯子上的防滑条是用粉笔写的。考试规则挺硬:要是你连“他正在擦桌子”都发不出声,那“正在擦桌子”的发音就绝对不合格。
故此,别指望抱着字典就能通关,得先学会在嘴里蹦出那种带着生涩感的“本世纪”、“巴黎人”,然后在考官皱眉时,还能用“这玩意儿”、“这花娘”把对话接下去。 考试形式实际上挺好办,就是一场“人机对话”。你坐在电脑前,对着桌上的屏幕输入汉字,然后让系统“翻译”成英语、日语、西班牙语、阿拉伯语,最终还要把“翻译”的过程再翻译一遍成中文。你只需求记住,屏幕上那些复杂的“汉字编码”实际上是国际通用的“电子身份证”,只要你的“身份证”能被系统识别,你就有资格去考别的语言。 比方说,2019 年那届的考试,大家考得最火的是“英语”,出于英语是全世界通用语。
那时候有考生跟我吐槽,认定英语忒难,说“英语忒难,我连‘hello'都发不准”。我说你错了,英语实际上只是另一种“方言”。就像有人学一般/平平话是学“标准版”,有人学英语是学“标准版加个变声器”。在考试中,要是你能说出“hello"而不是“哈喽”,要么把"apple"读成“苹果”而不是“爱普勒”,那你就算通关了。
那些认定难的人,实际上是出于他们只学了“标准版”,没学会“方言版”。 “方言版”的英语里,连词都有不同说法。
比如"and",有时候说"and",有时候说"also",有时候干脆说"too"。考试时,考官就会故意让你说"and"来测试你的“方言本事”。
要是你能稳稳地吐出"and",那说明你的“方言版”已经能跨越国界了。至于“方言”这个词本身,也是靠发音定胜负的。你要是能把“方言”读成“方言”的“方言”,那恭喜你,你不仅过关了,还顺便掌握了这个“方言”的精髓。 考试数据实际上挺有意思,证明这种“方言”确实有用。
比如 2021 年那场考试,参与人数突然激增。
为啥?出于大家认定“方言”能当“通用语”用。
那段工夫,大量人拿着手机对着屏幕,一边打字一边对着空气“翻译”,嘴里念叨着“这玩意儿”、“这花娘”。数据탄出:参与人数从 2019 年的 10 万多人飙到 2022 年的 15 万多人。
这说明啥?说明大家发现,只要你能说“这玩意儿”、“这花娘”,你就能跟世界人说“嗨”。 还有那届考试后,有个叫“中国通”的账号火了。粉丝说:“那会儿我只会说‘你好’,目前我会说‘你好虫’、‘你好哥’。哪位能告诉我,这些词到底是不是‘通义’?”粉丝回答:“是,出于‘通义’就是‘通用语’。”这话听着挺有哲理,但实际上就是个事实:当你学会说“这玩意儿”、“这花娘”时,你就已经有了“通用语”的根本素质。
那些认定“这玩意儿”如何如此难的,实际上是出于他们没学会“通义”的底层逻辑。 故此,别整那些虚头巴脑的“理论”,别背那些老掉牙的“教科书”。真正的“理论”藏在那些能让人“咋咋呼呼”的“方言”里。
要是你想走这条路,就得像当年考英语那样,把“hello"变成“哈喽”,把"apple"变成“爱普勒”,把“方言”变成“方言”。当你把这些“方言”练到能脱口而出时,你就已经拿到了“国际汉语认证”的入场券。到时候,别人问你“这玩意儿”是啥意思,你就能自信地回一句:“这玩意儿就是‘通用语’嘛,通天下。” 最终,别忘了,考试规则就在那儿等着你呢。
只要你敢开口,敢把“这玩意儿”、“这花娘”蹦出来,那剩下的路就都走通了。别怕错,错就是进步。就像学“方言”一样,错了一两句也没关系,毕竟哪位还没个“错别字”呢?